De bij dode opgerichte stichting
Einde inhoudsopgave
De bij dode opgerichte stichting (Publicaties vanwege het Centrum voor Notarieel recht) 2020/9.3.6:9.3.6 De statuten van een stichting dienen ook in een vreemde taal te kunnen worden gesteld
De bij dode opgerichte stichting (Publicaties vanwege het Centrum voor Notarieel recht) 2020/9.3.6
9.3.6 De statuten van een stichting dienen ook in een vreemde taal te kunnen worden gesteld
1
Documentgegevens:
mr. T.F.H. Reijnen, datum 01-09-2020
- Datum
01-09-2020
- Auteur
mr. T.F.H. Reijnen
- JCDI
JCDI:ADS232227:1
- Vakgebied(en)
Ondernemingsrecht / Algemeen
Erfrecht / Algemeen
Toon alle voetnoten
Voetnoten
Voetnoten
Dit onderdeel is deels ontleend aan T.F.H. Reijnen, ‘De taal van oprichtingsakte van een rechtspersoon’, WPNR 2017/7140.
Deze functie is alleen te gebruiken als je bent ingelogd.
De gedachte dat iedereen in Nederland kennis moet kunnen nemen van de inhoud van de statuten is door het toestaan van de Friese taal achterhaald. Daar doet niet aan af dat de minister te kennen heeft gegeven dat bij het neerleggen bij het handelsregister van de statuten in de Friese taal, een beëdigde vertaling in de Nederlandse taal wordt overgelegd.2 Verder kan worden gewezen op de mogelijkheden die de wet ten aanzien van de nederlegging van stukken in een vreemde taal nu al bevat, bijvoorbeeld in artikel 23 lid 2 Handelsregisterbesluit 2008, dat het mogelijk maakt de tekst van de oprichtingsovereenkomst van een Europees economisch samenwerkingsverband (EESV) in het Nederlands, Duits, Engels of Frans neer te leggen. Een ander voorbeeld is artikel 2:394 lid 1 BW. Deze bepaling gaat uit van het publiceren van de jaarrekening in het Nederlands, maar als die er niet is, kan de jaarrekening ook in het Frans, Duits of Engels worden openbaargemaakt. Voor de BES-eilanden geldt artikel 2:4 BW BES dat regelt dat de statuten van een rechtspersoon gesteld kunnen worden in een vreemde taal. Als deze taal een andere is dan het Papiaments of de Nederlandse, Engelse of Spaanse taal, dan wordt een door een beëdigd vertaler ondertekende Nederlandse vertaling aan de akte gehecht.
Een wetswijziging zou op zijn plaats zijn. Hierbij kan gedacht worden aan een vergelijkbare regeling als opgenomen in artikel 2:4 BW BES, zij het dat als wettelijke toegestane talen zouden kunnen gelden Nederlands, Fries, Frans, Duits of Engels. Het gebruik van deze talen wordt in andere bepalingen nu ook al erkend. Het Fries zou ook dan beperkt dienen te blijven tot rechtspersonen gevestigd in Friesland.