Einde inhoudsopgave
Intellectuele eigendom in het conflictenrecht (R&P nr. IE1) 2009/2.1.1
2.1.1 Complicerende uitzonderingen op het beginsel van nationale behandeling
mr. S.J. Schaafsma, datum 25-06-2009
- Datum
25-06-2009
- Auteur
mr. S.J. Schaafsma
- JCDI
JCDI:ADS467637:1
- Vakgebied(en)
Intellectuele-eigendomsrecht / Algemeen
Internationaal privaatrecht / Conflictenrecht
Voetnoten
Voetnoten
Vgl. Actes BC 1884, p. 8 (Note circulaire van de Zwitserse Bondsraad van 3 december 1883). Zie voor een overzicht van verdragen onder meer Ladas 1938, p. 45 e.v.; Majoros 1971; Ricketson & Ginsburg 2006, p. 40.
Worms 1878, p. 461, noot 1.
Khadjavi-Goutard 1977, p. 8-9.
Vgl. Rtithlisberger 1906, p. 5; Pillet 1924, p. 31; Ladas 1938, p. 66-67; Khadjavi-Goutard 1977, p. 8-9; Drexl 1990, p. 19-20.
Romberg 1859, Tome I, p. 61. Over het Nederlands-Franse verdrag van 29 maart 1855, zie noot 85 van hoofdstuk 1.
Dit auteursrechtverdrag werd overigens in 1884 weer in werking gesteld (zie noot 85 van hoofdstuk 1; LyonCaen & Delalain 1889, Tome II, p. 331 en p. 336; PouilletfMaillard & Claro 1908, p. 955).
Ladas 1938, p. 50 e.v.
In deze studie is de 'wet van het land van import', in navolging van het negentiende-eeuwse gebruik, gedefinieerd als de wet die krachtens het formele-territorialiteitsbeginsel toepasselijk is, dus: de formeel- en materieel-territoriaal toepasselijke wet. Dat is een eigen definitie van deze studie. Wij kunnen ook over de formeel-en materieel-territoriaal toepasselijke wet' spreken, maar de term 'wet van het land van import' is eenvoudiger, en sluit als gezegd aan bij het negentiende-eeuwse gebruik.
En die wet mag alleen worden toegepast door de rechter van land B, gelet op de formele-territorialiteitscomponent van het formele-territorialiteitsbeginsel, zie alinea 56 hiervoor.
Renault 1878, p. 31.
Renault 1878, p. 31; vgl. ook Röthlisberger 1906, p. 47.
Renault 1878, p. 31.
Zo Renault 1878, p. 31; Röthlisberger 1906, p. 47 (het land 'wo der Schutz verlangt wind'). Andere benamingen waren 'la loi du pays de la contrefagon' of soms 'lex loci delicti'. Ook werd zij soms wel de 'lex fori' genoemd; dat moet worden gezien in het licht van het formele-territorialiteitsbeginsel. Dit beginsel brengt mee dat een inbreuk alleen kan worden bestreden bij de rechter van het land waarvoor de bescherming wordt ingeroepen, want de formele-territorialiteitscomponent van dit beginsel brengt mee dat rechters alleen hun eigen nationale wet mogen toepassen. Vanwege dit laatste werd de wet van het land van import door sommige auteurs ook wel de lex fori genoemd, maar daar bedoelde men dus de formeel- én materieel-territoriaal toepasselijke wet (de wet van het land van import) mee, en niet de lex fori sec (dat wil zeggen het recht van het land van de geadieerde rechter ongeacht of de bescherming ook voor dat land wordt ingeroepen).
Vroeger werd deze wet soms ook wel de 'lex soli' genoemd (vgl. Röthlisberger 1906, p. 47; Ruffini 1927, p. 528; Hoffmann 1935, p. 11; Ladas 1938, p. 656).
Actes BC 1884, p. 21 (Procès-verbaux, openingsrede voorzitter Droz). Het volledige citaat is weergegeven in alinea 171 hierna.
122. Web van verdragen. Vanaf 1840, en vooral na het Franse Decreet van 1852, nam het aantal bilaterale auteursrechtverdragen aanzienlijk toe.1 Zo telde koploper Frankrijk in 1878 bijvoorbeeld zo'n 55 verdragen met 46 landen.2 Een web van bilaterale verdragen werd over (met name) Europa gesponnen. Tot op zekere hoogte leverde dit web van verdragen een verbetering van de internationale auteursrechtelijke bescherming op.3 Toch bleek dat een werkelijk effectieve internationale bescherming niet binnen dit web kon worden gerealiseerd. Een aantal uiteenlopende problemen bleek hieraan in de weg te staan.
123. Instabiliteit. Zo was bijvoorbeeld de toepasselijkheid van de bilaterale verdragen vaak problematisch: zij waren doorgaans voor bepaalde duur aangegaan en konden vaak eenvoudig worden opgezegd. Doordat zij bovendien dikwijls waren verbonden aan handels- en vriendschapsverdragen, deelden zij het wispelturige politiek-economische lot van die verdragen. Zo kon het gebeuren dat auteursrechtelijke bescherming wegviel omdat een handelsverdrag werd opgezegd.4 Romberg noemt bij wijze van voorbeeld het Nederlands-Franse auteursrechtverdrag van 1855, welks lot was verbonden aan een handelsverdrag van 1840 "de sorte que le jour di les négociants du Havre cesseront de pouvoir s'entendre avec les armateurs de Rotterdam, la contrefagon littéraire sera libre d'installer de nouveau ses ateliers à la Haye."5 Een treffend voorbeeld, naar later zou blijken: het handelsverdrag is in 1882 inderdaad opgezegd en daarmee viel ook het onderhavige auteursrechtverdrag weg.6 Vanzelfsprekend was deze instabiele en onzekere situatie voor auteurs verre van ideaal.
124. Onoverzichtelijkheid. Voorts was de veelheid van bilaterale verdragen buitengewoon onoverzichtelijk, zeker nu zij inhoudelijk verschilden. Weliswaar namen zij vrijwel alle het beginsel van nationale behandeling tot uitgangspunt, maar in kwesties zoals het materiële toepassingsgebied, de in acht te nemen formaliteiten, en de vraag of vertalingen ook werden beschermd, gaven zij verschillende antwoorden.7
125. Complicaties rondom beginsel van nationale behandeling. Het probleem dat ons voor deze studie het meest interesseert, betrof evenwel de complicaties die ontstonden rond het beginsel van nationale behandeling. Op die complicaties stellen wij verder scherp.
126. Wij herinneren ons uit hoofdstuk 1 de situatie zonder complicaties: twee landen, A en B, komen in een bilateraal verdrag nationale behandeling van elkaars werken overeen. Hoe is nu de bescherming geregeld van een werk uit land A (het `land van oorsprong') in land B (het 'land van import')? Welnu, zoals wij hebben gezien, bevat het beginsel van nationale behandeling een conflictregel en een vreemdelingenrechtelijke regel. De conflictregel behelst de toepasselijkheid van de formeel- en materieel-territoriaal toepasselijke wet op de vreemde werken, de `wet van het land van import'.8 Dus: op de bescherming in land B van een werk uit land A is de wet van land B van toepassing.9 En de vreemdelingenrechtelijke regel, het non-discriminatiebeginsel, brengt mee dat de vreemde werken niet mogen worden gediscrimineerd. Dus: in land B mogen werken uit land A niet worden achtergesteld bij werken uit land B zelf.
127. Het beginsel van nationale behandeling geeft daarmee een simpele oplossing: men hoeft zich alleen te verlaten op de wet van het land van import. Maar er ontstonden complicaties doordat op dit beginsel uitzonderingen werden gemaakt uitzonderingen waardoor aan de wet van het land van oorsprong ook een zekere rol werd toegekend. Renault merkte op dat de simpele oplossing van het beginsel van nationale behandeling daardoor aanzienlijk werd gecompliceerd.
"A première vue, il semblerait que les conventions assimilent purement et simplement les oeuvres étrangères aux oeuvres nationales de telle sorte que pour savoir si les ouvrages publiés dans l'un des pays contractants sont protégés et dans quelle mesure ils le sont dans l'autre, il n'y aurait s'occuper que de la législation de ce dernier pays. Il n'en est den, la règle est beaucoup plus compliquée (...). Pour préciser la situation en France de l'auteur d'un ouvrage publié dans un pays qui a conclu une convention avec la France, il faut consulter le traite, la législation étrangère, la législation frangaise." 10
128. Drie bronnen. Er was anders gezegd sprake van een complexe cocktail van drie bronnen die alledrie moesten worden `geconsulteerd'.11 In de eerste plaats was er het bilaterale verdrag zelf: "Le traité pose le principe de la protection, indique les conditions de son application, trace même quelques règles de détail." 12 In de tweede plaats was er, zoals wij zojuist zagen, de door het beginsel van nationale behandeling toepasselijk verklaarde wet van het land van import (`pays d'importation'), die ook wel de 'wet van het land waar de bescherming wordt ingeroepen' werd genoemd (`législation du pays ou la protection est reclamée').13 En in de derde plaats was er de wet van het land van oorsprong (`pays d'origine'), het herkomstland van het vreemde werk of de vreemde auteur, welke wet door twee uitzonderingen op het beginsel van nationale behandeling ook een zekere rol werd toegekend. Deze wet heet in hedendaagse terminologie de 'lex originis'.14
129. Complicaties en verwarring. Deze cocktail, met name één van deze twee lex originis-uitzonderingen op het beginsel van nationale behandeling, bleek veel complicaties op te leveren. Deze complicaties bleken zelfs zo nijpend dat in 1884 de voorzitter van de Berner conferenties, Droz, er zijn openingsrede mee aanving.
Hij sprak in dit verband over "la diversité, — me pardonnerez-vous de dire la confusion? — qui règne actuellement dans les conventions." 15